作為中國(guó)智能語音與人工智能的代表企業(yè),科大訊飛日前推出雙屏翻譯機(jī)2.0,重新樹立了翻譯工具的性能標(biāo)桿。2.0產(chǎn)品不僅延續(xù)并擴(kuò)大了一代以翻譯為核心,將實(shí)時(shí)語音翻譯及語音轉(zhuǎn)寫能力廣泛應(yīng)用于多種場(chǎng)景的優(yōu)勢(shì),還通過5G網(wǎng)絡(luò)、國(guó)產(chǎn)大模型、強(qiáng)降噪、行業(yè)術(shù)語庫等先進(jìn)技術(shù),增強(qiáng)了翻譯機(jī)抗干擾、譯準(zhǔn)確、無卡頓等能力,使跨國(guó)商務(wù)洽談、國(guó)際學(xué)術(shù)交流等多種場(chǎng)景的溝通更加高效流暢,為世界智能交互按下加速鍵。

相較于前代產(chǎn)品,此次訊飛雙屏翻譯機(jī)迭代在多項(xiàng)技術(shù)上均有所升級(jí)。面對(duì)高分貝噪音干擾、多語種混談及無網(wǎng)絡(luò)環(huán)境等痛點(diǎn),訊飛雙屏翻譯機(jī)2.0通過四大核心技術(shù)升級(jí)給出了創(chuàng)新解決方案:端到端同傳技術(shù),溝通效率提升45%、翻譯效果提升50%;首款國(guó)產(chǎn)離線大模型,多語種離線翻譯全面提升;1米音障強(qiáng)降噪,90dB嘈雜環(huán)境也能翻譯;5麥克風(fēng)陣列支持全向、定向兩種收音模式,方便線上線下會(huì)議翻譯。

通過四大核心技術(shù)的協(xié)同創(chuàng)新,訊飛雙屏翻譯機(jī)2.0構(gòu)筑起多維度的智能翻譯“護(hù)城河”——從環(huán)境適應(yīng)力到語義理解力的全方位提升,讓跨境商務(wù)人士能夠在紛繁復(fù)雜的全球場(chǎng)景中掌握溝通主動(dòng)權(quán),實(shí)現(xiàn)“交流零時(shí)差,商機(jī)無國(guó)界”的智能交互愿景。

此外,訊飛雙屏翻譯機(jī)2.0的端到端同傳技術(shù)通過實(shí)時(shí)生成流暢的會(huì)議輔聽字幕,讓對(duì)話雙方無需分神處理斷續(xù)的文字信息,這種一氣呵成的呈現(xiàn)方式顯著提升了信息接收的舒適度。在非正式或中小型會(huì)議場(chǎng)景中,該技術(shù)直接省去了傳統(tǒng)翻譯的等待環(huán)節(jié),使跨語言交流效率實(shí)現(xiàn)倍增。

科大訊飛副總裁趙翔介紹,2016年,訊飛推出全球首款A(yù)I翻譯機(jī),開創(chuàng)了一個(gè)全新品類。我們的翻譯機(jī)服務(wù)過2022年北京冬季奧運(yùn)會(huì)、2023年布達(dá)佩斯世界田徑錦標(biāo)賽和2024年巴黎奧運(yùn)會(huì)“中國(guó)之家”活動(dòng)。為數(shù)百萬用戶架起文化溝通的橋梁,提供超過10億次翻譯服務(wù),走遍了全球兩百多個(gè)國(guó)家和地區(qū)。(科大訊飛)

(注:此文屬于央廣網(wǎng)登載的商業(yè)信息,文章內(nèi)容不代表本網(wǎng)觀點(diǎn),僅供參考。)

編輯:徐鵬
更多精彩資訊請(qǐng)?jiān)趹?yīng)用市場(chǎng)下載“央廣網(wǎng)”客戶端。歡迎提供新聞線索,24小時(shí)報(bào)料熱線400-800-0088;消費(fèi)者也可通過央廣網(wǎng)“啄木鳥消費(fèi)者投訴平臺(tái)”線上投訴。版權(quán)聲明:本文章版權(quán)歸屬央廣網(wǎng)所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載。轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系:cnrbanquan@cnr.cn,不尊重原創(chuàng)的行為我們將追究責(zé)任。
長(zhǎng)按二維碼
關(guān)注精彩內(nèi)容